這個(gè)英國的同性戀者在自傳中爆出,自己與慈禧保持四年之久的性關(guān)系。巴克思聲稱自己見過許多聲名顯赫的名人,并與他們同床共枕。書中說他親歷的皇親國戚足有幾十個(gè),甚至名噪一時(shí)的太監(jiān)李蓮英也樂于此道。此外,他的性對(duì)象大文豪王爾德,以及派兵鎮(zhèn)壓過“義和團(tuán)”的英國首相索爾茲伯里,幾乎都是同性戀。他稱自己只有一個(gè)異性情人,此人就是中國的慈禧太后。
巴克思的朋友說他性格古怪,言語陰柔,彬彬有禮,待人接物謙恭平和,風(fēng)度迷人,大凡見過他的人,都說他健談風(fēng)趣。但他卻又是隱士,在北京生活的45年,他遠(yuǎn)離使館區(qū)保護(hù),摒棄早年衣冠楚楚的作派,穿衣打扮和生活習(xí)慣完全中式,竭力避免與西方人接觸,前往某地之前,總遣仆人先行打探,確保沒有洋人在,他才起步。
1944年1月,71歲的“怪人”巴克思在北京病逝。臨終前一年,在好友賀普利資助下,他以回憶錄寫就在歐洲的年輕時(shí)代的《往日已逝》和晚清寓居中國經(jīng)歷的《太后與我》,賀普利是兩部書的編輯,并寫了后記,但他不愿在自己還活著時(shí)出版兩書。賀普利1973年去世后,他的朋友將手稿留給牛津大學(xué)的圖書館。賀普利生前也將手稿復(fù)印多份,分轉(zhuǎn)倫敦英國博物館、巴黎國立圖書館、美國麻薩諸塞州劍橋城的哈佛學(xué)院圖書館。塵封68年之后,手稿才首見天日,以中英文同步發(fā)行。
《太后與我》的女主角當(dāng)是慈禧太后,她的性生活的描寫占了書中情色內(nèi)容的大半,她的性搭檔是林林總總的男性,不過書中內(nèi)容也有不少作者的自吹自擂。巴克思意在描述滿清社會(huì)中對(duì)同性戀,特別是男子之間的同性關(guān)系寬容的倫理環(huán)境。這種環(huán)境在當(dāng)時(shí)的西方是不可思議的,與1895年愛爾蘭詩人王爾德被控曾“與其他男性發(fā)生有傷風(fēng)化的行為”而被判刑,形成鮮明對(duì)比。巴克思在離開英國之前,曾為王爾德奔走呼號(hào),征集資金;到中國之后,在滿清統(tǒng)治的北京,他居然找到了自己的樂土,從此定居于此,而對(duì)西方人則避而遠(yuǎn)之,甘愿充當(dāng)一位“北京隱士”。
稍微了解一點(diǎn)清史的人都知道,此書記載的光緒、諸大臣與慈禧之間驚心動(dòng)魄的故事,大多與史實(shí)不符。但自傳凸顯的人文價(jià)值不可忽視,香港出版人鮑樸對(duì)此不無感慨:“躍然紙上的滄海桑田人間變幻無常的蒼涼悲傷之感,顯示了作者深厚的文學(xué)功底。它大量使用俚俗的京腔習(xí)語,為研究十九至二十世紀(jì)之交盛行于宮廷或市井的北京話,提供了一批活化石。仁者見仁,智者見智,本書多層面的人文價(jià)值要由讀者去發(fā)現(xiàn),去考證了。”
西方人關(guān)于慈禧太后的印象,大多源于巴克思。1910年,巴克思和他的英國老鄉(xiāng)濮蘭德合著的《慈禧外傳》在西方出版;4年以后,他倆合作的《清室外記》出版,英文版書名為《北京宮廷的編年史和研究報(bào)告》。由于這兩本書皆問世于清廷覆滅的前后,所以甫一問世,在西方世界就贏得了一片喝彩。讀過這兩本書的西方人士都認(rèn)為,因其“在所有揭示慈禧太后謎一樣的性格特征的書中,它們最接近真相。”因而在發(fā)行上一炮走紅,銷路大增。尤其是《慈禧外傳》,在短時(shí)間內(nèi)便成為1910年度西方世界最為搶手的出版物,僅在出版后最初的18個(gè)月里就重印了8次。
《慈禧外傳》中所描繪的慈禧,不僅是個(gè)主宰著幾億人口大國的女獨(dú)裁者,而且是個(gè)邪惡墮落而淫亂不堪的性變態(tài)。濮蘭德和巴克思津津樂道地講述了她宮闈生活的離奇細(xì)節(jié):諸如她如何用下了毒的糕餅干掉宮廷內(nèi)的競爭對(duì)手,她怎樣把那些假太監(jiān)留在宮里以供她進(jìn)行性娛樂……不一而足,特別能激發(fā)起人們一睹為快的心理;再加上巴克思多次透露書中所敘之事,都是他從清廷中那些深知內(nèi)情的官員那兒聽來的,且他本人又通過庚子事變搞到了一些宮廷秘密檔案。他宣稱書中內(nèi)容絕對(duì)可靠。
當(dāng)時(shí)的《紐約時(shí)報(bào)》也熱衷跟風(fēng):“此書堪稱權(quán)威之作,因?yàn)樗罁?jù)的事實(shí),全部編譯自宮廷檔案和太后管家的私人日記,對(duì)于這本書即使是匆匆一瞥,也能感受到它卓越的品質(zhì)……或許,此前從未有過這樣的中文檔案向世界披露過,也沒有哪個(gè)人對(duì)中國官場生活的真相有過比這更詳盡的反映。”
西方人非常享受這種閱讀快感,并且對(duì)此津津樂道。于是,一個(gè)荒淫無度的老太婆形象開始在英語世界流傳。
扭曲慈禧或有政治動(dòng)因。歷史進(jìn)入20世紀(jì)初,國際政治經(jīng)濟(jì)格局所發(fā)生的巨大變化,越來越多的西方人迫切地希望了解中國;而早在濮蘭德和巴克思之前,已經(jīng)有不少清宮題材的出版物在西方流行。這些出版物的作者幾乎都是在中國生活過的外交官、軍人、傳教士、商業(yè)代辦以及他們的妻子。人們似乎更樂意于傳播濮蘭德和巴克思關(guān)于慈禧性格和宮廷秘聞的描述。從某種意義上說,濮蘭德和巴克思筆下的慈禧,更能滿足這些人的癖好,因而大家寧可將這個(gè)女獨(dú)裁者看作是一個(gè)用墮落、腐敗和陰謀統(tǒng)治中國幾近半個(gè)世紀(jì)的暴君、一個(gè)天性狡詐、性欲旺盛的“丑陋的老巫婆”(莫理循這樣稱她)。
巴克思與濮蘭德的合作始于1899年。當(dāng)時(shí),巴克思結(jié)識(shí)了身為《泰晤士報(bào)》派駐上海的記者濮蘭德,濮蘭德還兼任著上海國際租界市政委員會(huì)的秘書,漢語非常流利。巴克思與他一見如故,頓時(shí)成了鐵哥們兒。
1900年的義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)讓清王室成為當(dāng)時(shí)世界矚目的中心。當(dāng)年,戊戌變法失敗后倉皇出逃的康有為在經(jīng)上海和香港流亡日本時(shí),濮蘭德出過不少力,并且對(duì)康有為做過比較深入的采訪,所以他以為自己擁有向外界詮釋這一事件來龍去脈的專利;而此間巴克思也自以為對(duì)清廷具有更深程度的了解。他倆一拍即合,決定順時(shí)而動(dòng),利用人們對(duì)慈禧猙獰嘴臉的想象和臆測,開始著手編寫《慈禧外傳》,以期通過此書驚爆一位邪惡女暴君秘密生活的內(nèi)幕。作者極盡譏嘲揶揄之能事,而又煞有介事地將有關(guān)慈禧的陰狠殘暴,擅弄權(quán)柄,腐化奢糜,齬齪骯臟的種種傳聞?dòng)枰猿浞挚坍嫷南铝髯鞣ǎ粌H意在滿足西方讀者對(duì)慈禧近乎“窺陰癖”的閱讀需要,更主要的還是試圖通過羞辱君主的手段,來詆毀一個(gè)古老而偉大的民族。
還有一種有點(diǎn)陰謀論的說法也非常流行。在當(dāng)時(shí)的英國,做什么事情都得經(jīng)過議會(huì)通過,它想要消滅清朝總得找理由,而且戰(zhàn)爭經(jīng)費(fèi)也必須議會(huì)通過,所以,巴克思就編了這本書來毀謗和貶低慈禧。就像美國進(jìn)攻伊拉克一樣,把薩達(dá)姆·侯賽因說成是個(gè)惡魔,找個(gè)理由去進(jìn)攻他。英國人寫的那本書,說惡女慈禧統(tǒng)治下中國人過著水深火熱的生活,所以英國人應(yīng)該派兵去拯救那些正在生死線上的中國人。然而,有人把她與中國歷代皇帝進(jìn)行比較,并未發(fā)現(xiàn)她比其他皇帝更加殘酷。
欺世盜名的杜撰者。事實(shí)上,對(duì)于濮蘭德和巴克思二人《慈禧外傳》原始史料真實(shí)性的懷疑由來已久,僅我國當(dāng)代著名近代史學(xué)家、中國社會(huì)科學(xué)院近代史研究所研究員丁名楠(1917~1999)就曾以《景善日記》為突破口,揭露了巴克思(丁先生譯作白克浩司)偽造或杜撰重要史料的劣跡。
丁名楠簡要回顧了《景善日記》自刊行問世以來所出現(xiàn)的種種質(zhì)疑和詰難的過程,然后他抓住庚子事變時(shí)協(xié)辦大學(xué)士、軍機(jī)大臣及吏部尚書剛毅與景善的相互關(guān)系,結(jié)合眾多詳實(shí)可靠的歷史檔案,確切認(rèn)定:“景善日記是假的,白克浩司發(fā)現(xiàn)日記的整個(gè)過程也是假的。”丁名楠斷言:“它不過是白克浩司為了蒙騙人們故意玩弄的花招而已。”
巴克思早有弄虛作假偽造文件的前科。他聲稱發(fā)現(xiàn)李蓮英日記,從1869年進(jìn)宮當(dāng)太監(jiān)到1908年慈禧死為止,先后40年,內(nèi)容比景善日記更精彩、更重要,但從不肯示人。他自稱是“外國的榮祿”,與慈禧有私情,保存了她給他的一些私信。此外,巴克思對(duì)于這些和太后之間的荒唐性愛游戲的放肆鋪張,以及關(guān)于他們之間遭遇戰(zhàn)的荒誕不經(jīng)的詳細(xì)材料,使得他在精神徹底失常情況下的極度興奮的性幻想變得令人生厭。開始于幾十年前的被視為機(jī)智、淘氣的諷刺作品偽裝成了歷史,如今退化為瘋子的涂鴉。
【和慈禧太后保持了四年情人關(guān)系的英國人】相關(guān)文章: